Exclusive – Illustrator Mika Matsuda brings personalities of skaters to life with her work

Passion is everything in life.

Be it for work or a hobby, people need something that motivates or drives them.

Without passion, life can become mundane and monotonous.

Illustrator Mika Matsuda discovered her joy at an early age and is gaining attention in the global skating community for her excellent digital depictions of both Japanese and foreign skaters that are regularly seen on Twitter and Instagram.

In an exclusive interview with jackfigure.com this week, Matsuda discussed her background, drawings, and what attracts her to skating.

The 47-year-old Matsuda is a Tokyo native who has lived in Fukuoka since the age of three. With a full-time day job as an office worker, she uses her time after work and on the weekends to create her attractive artwork.

“I have loved drawing since I was very young,” stated Matsuda, who revealed that she has not had any formal education in art. “I attended a fashion design (dressmaking) vocational school. I have never learned painting professionally.”

I asked Matsuda about how she came to create art of skaters.

“I first drew some pictures of Mao Asada during the Sochi Olympics,” Matsuda recalled. “I also drew comedians and other famous people.”

Matsuda noted that her interest in skating became more intense as she watched Yuzuru Hanyu win his second straight Olympic gold medal at the Pyeongchang Games in 2018.

A mother of two children (a son who is 22 and daughter who is 17), Matsuda admitted that she and her kids have never skated.

I wondered how much time is required to create one of her drawings.

“A fast drawing takes 20-30 minutes, but some skaters take longer, up to a full day,” Matsuda declared. “I draw all of the photos digitally from the start. I rarely do it by hand.”

The illustrator, who also does drawings for weddings and birthdays through her website, is pleased that her skating work is gaining more notice.

“I’m very happy about that,” Matsuda commented. “My goal is to get my illustrations on official goods. For example, on keyholders and small merchandise. It would be nice if I could do something like that.”

Surprisingly, Matsuda said she has not yet had a skater request her to draw their picture. With her popularity rising, that seems sure to change in the near future.

With her work appearing to be highly marketable, perhaps on shirts and hats for example, I wanted to know if she had greater aspirations moving forward.

“I don’t have any plans to expand my illustrations into a book or exhibition,” Matsuda stated. “I don’t want to publish for money unless the skaters give me their approval.”

Having drawn so many skaters over the past couple of years, I wanted to know which one was Matsuda is most fond of.

“Yuzuru Hanyu is my favorite skater. He was a big training point for me, because his face can be the most difficult to draw,” Matsuda commented. “I look very carefully at his photos. His expressions during his programs really differ. He has a wide range of facial expressions. He does not have a set facial expression that he is known for.”

Matsuda pointed out that she very cautious when drawing the living legend.

“His fans look at my Twitter feed closely, so I have to be careful with his illustrations,” Matsuda remarked.

When sketching foreign skaters, Matsuda identified two that she especially likes to depict.

“Gabriella Papadakis (French ice dancer) and (former Russian world champion) Elizaveta Tuktamysheva are two of my favorites,” Matsuda said. “I have also drawn coaches like Eteri (Tutberidze) and choreographers like Benoit Richaud. I enjoy drawing retired skaters like Evgeni Plushenko and Johnny Weir as well.”

Matsuda enjoys watching skating in person when she gets the chance.

“I go to skating events when I can,” Matsuda stated. “But it is difficult to get tickets.”

My final question for Matsuda centered on what it is about skating that makes it more appealing to her than other sports.

“The charm of figure skating is it being a sport and an art,” Matsuda noted. “All skaters are athletes and artists. I feel it is a beautiful competition.”

独占記事:スケーターの個性を表現するイラストレーター、松田みかに迫る情熱は

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

趣味や仕事であっても、人生において情熱は全てだ。

情熱に欠ける人は平凡で退屈な日常を送ることとなるだろう。

幼少期から絵筆を握っていたイラストレーターの松田みか氏はツイッターやインスタグラムといったSNS上で日本のスケーターや海外の選手の似顔絵を発信している。描く人物の特徴を繊細に捉える彼女のデジタル似顔絵は世界のフィギュアコミュニティーからいま注目を集めている。

Jackfigure.comとの独占インタビューで彼女は生い立ちや自らの作品、そしてスケートに惹かれる理由を語った。

現在47歳である松田氏は東京都出身だが、3歳の時から福岡で暮らしている。本業はオフィス勤務の彼女。仕事後や週末の空き時間を活用し作品を手掛けている。

「幼い頃から私は絵を描くのがとても好きでした。服飾専門学校には通っていましたが、絵に関しては専門的に学んだことはありません。

Jackfigure.comは彼女にスケーターの似顔絵を描き始めたきっかけを尋ねた。

「私は最初にソチオリンピックに出場していた浅田真央さんの似顔絵を描きました。その他にも似顔絵に関してはお笑い芸人や芸能人を描いていました」

松田氏のスケートへの興味を深めたのは2018年に開催された平昌オリンピックでのチャンピオン、羽生結弦の演技だった。

長男22歳と長女17歳の2児の母でありながら、彼女の子供たちは一度もスケートをしたことがないと明かした。


Jackfigure.comは彼女が制作する似顔絵がどの程度の時間を要するのかを訊いた。

「早いものは20-30分で完成します。ですが似顔絵が本人に似るまでに一日かかる選手たちもいます。私が描く似顔絵は全てデジタルです。手描きはほとんどしません。」

結婚式や誕生祝いなどの似顔絵オーダーを自信のウェブ上で承っている松田氏。発信する似顔絵への大きな反響があることに対して快く思っているとコメントした。

「とても嬉しく思います。私の夢はキーホルダーなどのオフィシャルグッズに私が描いたイラストなどが使われることです。そのようなお仕事ができたらとてもいいですね。」

選手からの似顔絵オーダーをまだ承ったことがないことを聞き、Jackfigure.comはとても驚いた。彼女の人気が右肩上がりの中、これは近い将来に変わることかもしれない。

Jackfigure.comは高い市場性がある自身の作品をTシャツや帽子などにプリントして商品化する可能性はあるか、松田氏に尋ねた。

「現在はイラスト画集を出版したりや個展を開くことなどは考えていません。選手たち本人の同意がないままそのような事業に足を踏み入れたくはありません。」

この数年で多くのスケーターたちの似顔絵を描いてきた松田氏。Jackfigure.comはどのスケーターが一番好きかを訊いた。

「羽生選手が一番好きです。彼の顔は描くのがとても難しいので勉強になります。彼の表情はプログラムごとでとても異なるので参考にする彼の写真はとても注意深く見ています。羽生選手は一般のスケーターのように彼と言ったらこれ!といったトレードマークになるような表情がない選手だと思います。」

松田氏は続けて、羽生の絵を手掛ける際は細心の注意を払っていると述べた。

「羽生選手のファンたちはツイッターなどをよく見ているので彼の似顔絵は気をつけて手掛けています。」

また、彼女が似顔絵を描くのが好きな海外のスケーターを2人明かしてくれた。

「ガブリエラ・パパダキス(フランス人スケーター)とエリザベータ・トゥクタミシェワ(元世界チャンピオンのロシア人スケーター)が好きです。また、エテリ・トゥトベリーゼコーチやブノワ・リショーなどの振付師の似顔絵も描いたことがあります。」

日程が合う際はスケート観戦のために会場まで足を運んでいると彼女は話した。

「イベントや大会に行けるときは行っています。ですがチケット入手が困難です。」

最後にJackfigure.comは彼女が他のスポーツではなく、なぜスケートに惹かれるかを尋ねた。

「フィギュアの魅力はスポーツでありながら同時に芸術であることです。全ての選手たちはアスリートでありながら芸術家です。とても美しい競技だと思います。」

Two-time world junior champ Trusova leaving Eteri to train under Plushenko

Two-time world junior champion Alexandra Trusova, one of the stars of coach Eteri Tutberidze’s quadruple jumping stable, is leaving the group to train under skating legend Evgeni Plushenko at his academy in Moscow.

The news was confirmed by Plushenko to the Russian news agency TASS on Wednesday.

The 15-year-old Trusova finished third at both the Grand Prix Final and European Championships last season. She won the world junior title in both 2018 and 2019.

“I think that Sasha skated in Sambo-70 for so many years,” Plushenko was quoted as telling TASS. “You need to properly communicate with the leadership and coach. Life is such a thing that an athlete sometimes moves to another coach. I think this is normal.”

トゥルソワ 新コーチにプルシェンコ

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

2度に渡って世界ジュニア選手権を制したアレクサンドラ・トゥルソワはエテリ・トゥトベリーゼの元を離れフィギュア界の巨匠、エフゲニー・プルシェンコにモスクワで師事することが明らかとなった。

この情報はロシアのイタルタス通信(TASS)によりプルシェンコから正式に確認された。

現在15歳のトゥルソワは昨シーズンのヨーロッパ選手権、そしてグランプリファイナルで銅メダルを獲得した。また、彼女は2018年と2019年に世界ジュニアチャンピオンに輝いた。

「サーシャ(トゥルソワ)はサンボ-70で何年もスケートをしていました。コーチとのコミュニケーションはとても大切です。一生の中でアスリートがコーチを変わることはあるのでこの様な変化は一般的だと思います」プルシェンコはイタルタス通信に伝えた」。

 CC-BY-SA-4.0/Luu

Barton hopeful Junior Grand Prix opener will be held as scheduled in Canada

With the International Skating Union’s recent announcement that the approach to the coming season would be to decide several weeks in advance if events could be held, all eyes will be on the first Junior Grand Prix on the calendar this summer, scheduled for August 26-29 in Richmond, British Columbia.

The opening JGP could well be a harbinger for the viability of staging the entire campaign. If the COVID-19 crisis has receded significantly. and the opener goes smoothly, this could increase confidence that the entire JGP and Grand Prix series can be safely held.

Jackfigure.com contacted ISU announcer Ted Barton, who calls the JGP each season on YouTube, for his outlook on the situation in his home province.

“We are all doing quite well here in BC at the moment,” Barton wrote from his home in Vancouver on Saturday. “The government is beginning to look at opening outdoor sport facilities first then will consider indoor facilities in Phase 2. At the moment we still have our SummerSkate competition on the schedule, which is two weeks prior to JGP, however, we know that everything can change.”

The ISU announced on April 28 that a decision would be made 10 weeks in advance of each JGP as to whether or not it would take place, and 12 weeks before every GP on the calendar this fall.

“I think the June 15th deadline for the ISU decision makes perfect sense,” Barton continued. “That is another six weeks away. From an audience perspective the JGP is positioned well for return, but from a travel perspective for officials, skaters and coaches there would probably be some concerns.” 

The JGP does not traditionally draw big crowds, so the prospect of social distancing should not be difficult, with the exception of the JGP set for Yokohama (Sept. 16-19) which would normally be sold out.

“It is wait and see and we can and will do what the leadership of our government allows and of course the decisions of the ISU,” Barton commented. “I am confident that there will be some skating somewhere this season and we hope that will be in the early fall, but it also could be closer to 2021 pending the changing virus situation.”

Barton, one of skating’s most popular figures, concluded his thoughts with a message of encouragement for the entire skating community.

“I send my best wishes for health and patience to skaters, coaches, officials and fans all over the world,” Barton wrote. “The beauty of our sport will at some point once again grace our lives with music and movement delivered by extraordinary young people and we all look forward to that day. Until then, please everyone, stay safe and healthy.”

バートン、ジュニアグランプリのカナダ開催に期待を寄せる

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

国際スケート連盟は先日、来季イベント開催への対応は大会開幕の数週間前をもって決定すると発表した。その中、8月26日から29日開催予定のジュニアグランプリシリーズ第1戦カナダ大会が開催されるか否かは世界の注目の的だ。

このJGPは来シーズンの大会が通常通り実行されるかを左右するだろう。新型コロナが収束に向かい、カナダ大会が開催されたらジュニア枠を含む全てのグランプリシリーズの大会が開かれる可能性が生まれるかもしれない。

Jackfigure.comは国際スケート連盟の公式YouTubeで実況を行うコメンテーター、テッド・バートンとコンタクトをとった。

「私たちはブリティッシュコロンビアでよくやっています」バートンはバンクーバーの近況をメールに綴った。「政府は野外のスポーツ施設のオープン、そして次には屋内の施設の再開も検討しています。現時点ではJGP第1戦の2週間前にサマースケート大会が行われる予定ですが、この状況で何が起こるかは予測できません」。

国際スケート連盟は先月28日に全てのジュニアグランプリ大会の10週間前、グランプリファイナルは12週間前に開催の有無を発表するとした。

「ISUが6月15日までに決断を下す期限を設けたことにはとても納得がいきます。それは現在から6週間後で観客目線となるとJGPカナダ大会は開催が可能となる日程と感じるかもしれません。ですがスタッフ、選手、そしてコーチからは不満の声があるかもことも充分考えられます」。

例年のジュニアグランプリ大会はそれほどの観客がいないため、ソーシャルディスタンスを保つのは課題とはならないだろう。ただ、9月16日から19日に開催予定のJGP横浜大会はチケット完売となり例外となることが推測される。

「今できることはこれからのカナダ政府とISUの決断を待つことです。秋が望ましいですが来年にかけてでも所々で選手のスケートが観られることを私は確信しています」。

フィギュア界では名の通ったバートン。最後に彼はフィギュア界全体へ励ましのメッセージを贈った。

「私は選手、コーチ、関係者、そして世界中のファンの健康を心から祈っています。優美な音楽と共にフィギュアの美しさが私たちの日々に喜びを運ばれてくるのが楽しみです。その日が来るまで皆様はお体に充分気をつけて下さい」。

Yuzu, Shoma, Rika lead JSF’s ‘Strengthened Athletes’ list for 2020-21 season

The Japan Skating Federation announced its list of “Strengthened Athletes” for the 2020-21 season on Thursday. The roster of skaters is released annually and reflects those who will receive funding from the organization during the coming campaign.

Two-time Olympic champion Yuzuru Hanyu, four-time national titlist Shoma Uno and 2018 Grand Prix Final winner Rika Kihira lead the squad as “Special” or top-level designees.

Also included in the “Special” category are Four Continents bronze medalist Yuma Kagiyama, Wakaba Higuchi, Tomoe Kawabata, two-time world medalist Satoko Miyahara and Kaori Sakamoto.

The second level or “A” class male skaters are Keiji Tanaka, Junior Grand Prix Final champion Shun Sato, Kazuki Tomono, Sota Yamamoto, Mitsuki Sumoto and Lucas Honda.

The women in the “A” category include Yuhana Yokoi, Rin Nitaya, Marin Honda, Japan junior champion Mana Kawabe and Japan junior bronze medalist Hana Yoshida.

The third level or “B” class skaters for men are Koshiro Shimada, Tatsuya Tsuboi, Nozomu Yoshioka, Yuto Kishina, Sena Miyake and Kao Miura.

The women in the “B” category are Yuka Nagai, Shiika Yoshioka, Mako Yamashita, Saki Miyake, Momoka Hatasaki, Mone Chiba, Chisato Uramatsu and Moa Iwano.

Notable names not making the list include Yuna Shiraiwa, Mai Mihara, Nana Araki, Rino Matsuike and the new ice dance team of Daisuke Takahashi and Kana Muramoto.

Exclusive – Yuma Kagiyama: An inside look at the making of a champion

It was a banner season for Yuma Kagiyama in his first campaign as a senior skater in 2019-20.

Youth Olympic champion, Japan junior champion, silver medalist at the world junior championships, bronze medalist at the Japan Championships and Four Continents, and fourth place at the Junior Grand Prix Final.

It was the kind of debut that most skaters can only dream of. But it was the product of years of hard work by Yuma and his father and coach Masakazu, who represented Japan in two Olympics (1992, 1994).

With the 2022 Beijing Games less than two years away, the stars are coming into alignment for Yuma, who turns 17 on May 5, at precisely the right time.

Insight into the special relationship has been provided to jackfigure.com by Misao Sato, who assists the elder Kagiyama with the training of his son and also does the choreography, and trainer Yukino Hirayama, who handles Yuma’s preparation off the ice.

I wanted to know about how the coach and skater interacted on a daily basis in training sessions.

“Most of the communication between Masakazu Kagiyama and Yuma takes place at home,” Sato wrote in response to my question. “Mr. Kagiyama is a very serious man. He doesn’t favor Yuma over his other students. Probably rather the opposite. He can do that because he believes in his son.”

Sato made it clear that Yuma has a lot of latitude when he practices.

“Yuma basically practices on his own. During public sessions, he goes through all his elements and moves by himself,” Sato noted. “During figure skating sessions, he would go over to the boards to talk with his father only when there is something he has trouble with or needs confirmation on.”

Kagiyama normally trains at the Yokohama Bank Ice Arena not far from Yokohama Station.

“During the special elite skaters’ session in the mornings, Mr.Kagiyama has no other students,” Sato stated. “So both Mr. Kagiyama and I give him advice. But even there, Yuma sets up his practice routine, and I either praise him for what he did or correct him when necessary.”

Sato reiterated that the older Kagiyama, who is 49, is a tough mentor.

“Mr. Kagiyama is a very strict and severe coach,” Sato pointed out. “His coaching technique is probably based on his experience and confidence. He stresses the importance of basic skating skills and technique. Knowing Yuma’s character, Kagiyama Sr. tells his son, ‘Don’t think so much!’ ”

Father and son share mutual confidence in each other that comes out on the ice.

“Because Yuma has total respect for his father, he follows his father’s advice without any doubt or hesitation,” Sato declared. “Yuma’s belief in and adoration of his father and his pure love of skating allows him to tackle all the difficulties that he encounters. His strength is his ability to relax: he doesn’t have to use any unnecessary power when he does his moves.”

Sato concluded her observations by saying it is rare for Masakazu to instruct his son while he is skating.

“Even I don’t often see Mr. Kagiyama actually giving Yuma a lesson on the ice,” Sato mentioned.

Hirayama, who has been working with Japanese figure skaters for years, said that Masakazu requested no special favors for his son.

“When Mr. Kagiyama first asked me to be in charge of the off-icetraining sessions for his skaters, I asked if I should set up a different routine for Yuma,” Hirayama recalled. “Having been in this business for a long time, I know talent when I see it, and I knew Yuma had so much potential and is one of a kind.

“But Mr. Kagiyama simply said, ‘No, please treat Yuma the same.’ So I did. By this time, I’m sure Mr. Kagiyama knew that Yuma was on his way to the top. But maybe he didn’t realize that it would be this fast!”

Hirayama has seen firsthand what Sato observed about the communication between the Kagiyamas during training.

“I watch Yuma at a figure skating session once a week and I can confirm what Misao-sensei said,” Hirayama wrote. “Mr. Kagiyama is busy teaching other students and Yuma just goes about his routine, practicing one jump and then goes on to the next one. He seldom stops by his father.

“One obvious reason is that pro coaches are paid by the hour/minutes for their services, and even as his son, Yuma can’t intrude on his father’s lesson time. After he plays his music, he would stop by his father and get a few words of advice, but that’s it.”

Hirayama believes that when Masakazu became ill last year, it offered Yuma a chance to mature and take responsibility for his skating.

“When Mr. Kagiyama got sick last year, Yuma was forced to think and solve problems on his own,” Hirayama commented. “Mr. Kagiyama was such a strong skater and athlete and a powerful coach and father. Mr. Kagiyama himself must have been devastated by his illness.

“But his strength and sheer determination and love for his son enabled him to come back to work as a coach. Yuma must have been devastated as well: he probably never even imagined his father would get sick or be in the hospital. But Yuma learned how to fend forhimself, and to care for his father. It made him a stronger person and a tougher athlete.”

独占記事

鍵山優真、チャンピオンまでの道のり

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

2019-20シーズンにシニアデビューを果たした鍵山優馬は輝かしいスタートを切った。

彼はこれまでにユースオリンピックチャンピオン、日本ジュニア選手権チャンピオン、世界ジュニア選手権での銀メダル、そして日本選手権と四大陸選手権で銅メダルを獲得し、ジュニアGPファイナル4位、と若くして多くの結果を出してきた。

多くのスケーターにとっては夢のようなデビューだろう。だがこれは鍵山と父と同時にコーチでもある鍵山正和の努力の結晶に他ならない。

2022年北京オリンピックまで2年を切った今年、5月5日に17歳となる鍵山はこれからもは華々しい功績を挙げるだろう。

Jackfigure.comは鍵山の表現・振付を担当する佐藤操とオフアイストレーナーの平山雪野から情報を得ることができた。

まず練習中にコーチとスケーターがどのように接しているのかJackfigure.comは尋ねた。

「優真と正和さんのコミュニケーションの多くは自宅で取られています。正和さんはとても真面目な方なので自分の息子を特別扱いしません。その真逆かもしれないです。でもそれは優真を信じているからこそできることです。」

佐藤は次に優真のトレーニングスタイルがとても自由であることを明かしてくれた。

「基本的に優真は自分で練習を行います。公式練習などでは自ら練習内容をさらって滑っています。レッスン中は何かトラブルがある際か確認のためだけに父親に話かけています。」

現在の鍵山の主な拠点は横浜銀行アイスアリーナだ。

「午前中のエリートスケーターが集うセッションで正和さんは優真以外の生徒がいないのでその時間は私と彼が優真にアドバイスをします。ですがその時も優真は自分で練習のルーティンを確立しています。そこで私は彼を褒めたり、誤りなどを正します。」

佐藤は再度、鍵山の父が厳しい指導者であることを語った。

「正和さんはとても厳格なコーチです。彼のコーチングテクニックは豊富な経験と自信があるからこそ成り立っています。正和さんはスケートの基礎をとても大切にし、度々その重要さを強調します。そして優真の性格をよく知っているため、『考えすぎるな!』と彼に言っています。」

氷上での鍵山親子は共有した自信を醸し出している。

「優真は正和さんをとても尊敬しています。彼のアドバイスを疑わずに聞き、躊躇なく従います。スケートへの愛と彼が父親のことを信じ、敬うことで優真は全ての困難を突破してきました。また、彼の長所は余計な力を使わずにリラックスした滑りができることです。」

最後に佐藤は鍵山の父が自らの息子をスケート中に指導することは滅多に無いと話した。

「私であっても優真が滑っている最中に正和さんが彼にレッスンをするような場面はとても稀に見ます。」

長い年月日本のスケーターを指導してきた平山雪野は鍵山の父に特別なひいきをしないように頼まれたとJackfigure.comに伝えた。

「正和さんが初めて私に生徒たちとのオフアイストレーニングを依頼した時、私は優真のためにだけ違うルーティンを構成すべきか聞きました。この業界で何年も働いていると選手の才能は浮き彫りになるように分かります。そして私は優真が大きな可能性を秘めていることを確信しました。

「ですが正和さんは『いいえ、優真は皆と同じで大丈夫です』と仰いました。なので私は彼に従いました。この時すでに正和さんは優真がチャンピオンへの階段を駆け上っていたことを知っていたと私は思います。ですがその正和さんでも優真がこれほど早く結果を残すとは思っていなかったかもしれませんね!」

平山は佐藤が話してくれた鍵山親子が練習中に見せるコミュニケーションについても明かした。

「私は週に1度、優真の練習を観ていますが、操先生が言ったようにその通りです。正和さんは他の生徒に指導するのに忙しく、優真は単独でルーティンを行いジャンプを丁寧に次から次へと飛んでいます。正和さんが優真の練習を止めることはほとんどありません。」

「これはプロコーチが分刻みで雇われていることが大きな理由だと思います。たとえ優真が息子であっても正和さんのレッスンタイムに彼が割入ることはできません。優真は音楽を流し始めると、父親の前を通り、いくつかのアドバイスの言葉をもらいますが、それ以上は特にリンクでのコミュニケーションはありません。」

昨年、鍵山正和の体調不良を通して、鍵山は自らのスケーティングの責任をとる機会が生まれ、平山はこれが彼の大きな成長へ繋がったという。

「去年鍵山さんが体調を崩したことで、優真は自分のスケーティングを見つめ直し、浮かび上がった課題への解決策を自分の力で考えることを強いられました。正和さんはとても丈夫で生気に満ちたスケーターであり、強いコーチ、そして父親でもありました。彼自身、体調の変化に大きなショックを受けたと思います。」

「ですが正和さんの精神力と意志の強さ、そして息子への愛情が彼のコーチとしての復帰を可能にしました。優真にとってもこれは辛かったはずです。自分の父親が不調で入院するということなど想像もしていなかったはず。でも優真は援助なしで自分と向き合いながら、父親のサポートもしました。これを通して彼はタフなアスリートとなりましたが、1人の人間としても強くなりました。」

Tomoe Kawabata to attend Waseda University, join school’s skating club

Japan junior star Tomoe Kawabata, who earned the bronze medal at the Japan Championships last season, will be attending Waseda University starting in May and become a member of the school’s skating club.

Kawabata’s mother, Takayo, confirmed the news in an email to jackfigure.com on Sunday. The official announcement was made Tuesday on the club’s Instagram page.

The 18-year-old Kawabata, who claimed the silver medal at the Japan Junior Championships last season, is coached by Yutaka Higuchi and Yukina Ota and trains at the Meiji Jingu rink in Tokyo. She is known for her big jumps and beautiful interpretation on the ice.

Kawabata, a native of Aichi Prefecture, had both of her programs last season choreographed by Stephane Lambiel. She was previously coached by Shoichiro Tsuzuki, the first coach of Yuzuru Hanyu, in Yokohama.

Former Grand Prix medalist Yuka Nagai is a member of Waseda’s skating club.

川畑和愛、早稲田大学に進学しスケート部に入部

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

昨シーズンの日本ジュニア選手権で銅メダルを獲得した川畑和愛は来月から早稲田大学に入学し、スケート部に所属することが明らかとなった。

Jackfigure.comは日曜に川畑の母からのメールでこの情報を確認した。そしてこれは火曜日に早稲田スケート部の公式インスタグラムにて正式に公表された。

去年のジュニアグランプリで銀メダルを勝ち取った18歳の川畑は樋口豊と太田由希奈に師事し、明治神宮アイススケート場で現在トレーニングを行っている。彼女は抜群のジャンプ力と氷上での演技力が高く評価されている。

彼女の昨季プログラムはショートとフリー共にステファン・ランビエールが振り付けを担当した。以前、川端は羽生結弦の最初のコーチであった都築章一郎に横浜で指導を受けていた。

元グランプリメダリストである 永井優香は、早稲田のスケートクラブのメンバーでもあります。

Junior star Hana Yoshida to be coached by Mie Hamada for 2020-21 season

Hana Yoshida, who earned the bronze medal at the Japan Junior Championships last season, will be coached by Mie Hamada for the 2020-21 campaign.

Yoshida’s mother Yoko confirmed the move in an email to jackfigure.com on Wednesday.

“Hana is happy with her new coach, team, and environment,” Yoko Yoshida wrote to jackfigure.com.

Yoshida was previously coached by Yuko Monna in Nagoya.

Yoshida, who vaulted from 10th place after the short program, landed a triple axel in her free skate to make the podium at the junior nationals behind winner Mana Kawabe and runner-up Tomoe Kawabata last November in Shin-Yokohama.

The 14-year-old Yoshida, who was Japan’s novice titlist in 2016 (B) and 2017 (A), has great potential for the future. She will join Hamada’s stable of skaters that includes Japan champion Rika Kihira, Yuna Shiraiwa and Kawabe in the newly formed Kinoshita Academy.

Hamada, who also coaches 2019 world bronze medalist Vincent Zhou and 2020 Four Continents silver medalists You Young, told jackfigure.com recently that she will be splitting time between the Kinoshita’s Kanku Ice Arena in Osaka and her base at the Kansai University rink from now on.

吉田陽菜、来季シーズンのコーチに浜田美栄

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

昨年の全日本ジュニア選手権で銅メダルを獲得した吉田陽菜は2020-21シーズンに浜田美栄を新コーチとして迎えることが明らかになった。

「陽菜は彼女の新しいコーチ、チーム、そして環境に満足している」Jackfigure.comは吉田の実母からのメールでこの情報を確認することができた。

吉田は以前、名古屋で門奈裕子に師事していた。

去年11月に新横浜で行われた全日本ジュニア選手権のショートプログラムで10位にとどまっていた吉田だったが、フリーでトリプルアクセルを華麗に決め、河辺愛菜の後を追うように銀メダルでフィニッシュした。

2016年、そして2017年に全日本ノービス選手権を連覇した現在14歳である吉田は将来に大きな期待が寄せられている。浜田がコーチを務め、全日本チャンピオンの紀平梨花、白岩由奈、河辺愛菜が所属する木下アカデミーチームに彼女もこれから加入する予定だ。

2019年世界選手権の銅メダルリスト、ヴィンセントゾウ、そして今年の四大陸選手権で銀メダルを獲得したユ・ヨンも指導していた浜田。彼女は先日、Jackfigure.comにこれからは関空アイスアリーナと主な拠点である関西大学たかつきアイスアリーナで活動していくと伝えた。

Exclusive – Satoko Miyahara to work with Lori Nichol for 2020-21 free skate

Four-time Japan champion Satoko Miyahara will have her free skate for the coming season arranged again by veteran choreographer Lori Nichol, jackfigure.com has learned.

Nichol, a member of the World Figure Skating Hall of Fame, has set up at least one program for Miyahara every season since the 2013-14 campaign, which was the Kyoto native’s second as a senior skater.

Last season Nichol choreographed Miyahara’s free skate to “Schindler’s List.” Nichol, who is Canadian, had designed Miyahara’s short program the three seasons preceding that.

Miyahara finished second (Cup of China) and fourth (Cup of Russia) in her two Grand Prix assignments in 2019-20, but did not qualify for the Grand Prix Final for the first time in five years.

The 22-year-old Miyahara, a two-time world medalist, moved to Toronto last September to train under coach Lee Barkell at the Granite Club. She was scheduled to compete at the world championships last month in Montreal that were postponed due to the COVID-19 outbreak.

独占記事

宮原知子 2020-21シーズンフリープログラム振付師にローリー・ニコル

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

Jackfigure.comは4度の日本チャンピオンに輝いた宮原知子が来季シーズンのフリースケーティングはベテラン振付師ローリー・ニコルと再びタッグを組むという情報を得た。

世界フィギュアスケート殿堂入りを果たしているニコルは宮原がシニアスケーターとしてデビューした2013-14シーズン以降、毎シーズン少なくとも1プログラムは彼女の振り付けを担当してきた。

ニコルは宮原のショートプログラムを2016-17から2018-19までの3シーズンを通して手掛け、昨シーズンのフリー曲「シンドラーのリスト」も振り付けた。

宮原は2019-20シーズンGPSの中国杯で2位、そしてロシア杯では4位となったがグランプリファイナルの出場権を5年ぶりに逃した。

2度の世界選手権メダリストである現在22歳の彼女は去年の9月にグラナイトクラブを拠点としているリー・バーケルに師事するため、トロントへ移住した。新型コロナウイルスの影響で中止となった3月にモントリオールで開催が予定されていた世界選手権にも出場する予定だった。

Exclusive – Murakami considering ending retirement, skating for United States again

The love of competition is difficult for an elite skater to give up.

The rush of being on the ice, the camaraderie with fellow skaters, and the adulation from fans combine to make for an intoxicating mix.

So when a skater considers ending a retirement and pulling on the boots for real again, it should not come as a total surprise.

Such is the case with former Grand Prix medalist and fan favorite Daisuke “Dice” Murakami. The 29-year-old has revealed to jackfigure.com that he is pondering a comeback after two seasons away from competing.

Murakami, who has been coaching in the small town of Sherwood, Oregon, for the past year, said that he has been approached by the U.S. Figure Skating about skating again for the Stars & Stripes.

The Kanagawa native, who moved to Southern California at the age of nine after his family won the green card lottery, competed for the U.S. for four seasons (2003-04 through 2006-07) before switching to Japan.

Now, some 14 years later, Murakami could be completing the roundtrip back to skate for his adopted homeland.

“This past summer I was able go to the Broadmoor summer competition in Colorado Springs,” Murakami stated in a telephone conversation. “There have been times here and there where I was debating on whether to compete again. Anyone could say that I am old in the sport, but when I am skating, which I do practice occasionally just on my own, I could still do a lot of the elements that the current skaters do nowadays.”

Murakami, who won the NHK Trophy in 2014 and medaled three times on the Grand Prix circuit for Japan, then dropped the bombshell news. 

“This past summer at the Broadmoor I was approached by the U.S. federation and they did offer that I could be put on Team USA and I could compete for them,” Murakami commented. “I actually tried to go through with it. There is a process that has been done. We did approach the Japan federation, to see if we could get a release.

“That was supposed to happen at this year’s world championships (which were postponed due to COVID-19),” Murakami continued. “The U.S. federation was supposed to talk to Japan. I don’t really push for anything, I’m just seeing how things go. If it is meant to be, it is meant to be.”

Murakami, who earned a bronze medal for the U.S. at the Junior Grand Prix in Mexico in 2006, was optimistic about the possibility of skating for results again.

“There are doors open for my opportunity, and we will just see how it goes,” Murakami said.

Currently a resident of Portland, Murakami says he will need some work to get back in condition, but that he has no injuries to overcome to do so.

“I’m not in my tiptop competitive shape right now,” Murakami confessed. “I can’t tell you that I could do a full long program run through right now with a couple of quads in it. But as long as I commit to my training, I don’t think it will be very hard for me to get back into shape. I would need a few months to get ready.”

Murakami’s last appearance in an official event was in December of 2017, when he finished fifth at the Japan Championships in Tokyo.

独占記事

村上大介 氷上に戻ることを検討, 再び米国のためにスケート

翻訳者: ギャラガー美慧菜(ヴィエナ)

ベテランスケーターにとって競技を諦めることは苦渋の決断だ。

氷上を滑走する際に駆け巡る緊張感、選手間で生まれる熱い友情、そして情熱的なファンからの支持は多くのスケーターを夢中にしてきたことだろう。

上記の理由を考慮すると過去に引退を決めたスケーターがその決断を覆すことはそれほど意外ではないのかもしれない。

フィギュアファンの中で絶大な人気を得ていたグランプリシリーズの元メダリスト、「ダイス」こと村上大介も同様の決断をする最中のようだ。選手生活から離れ2シーズン、彼はJackFigure.comに選手としての競技復帰を一考していると明かした。

オレゴン州のシェアウッドでコーチとして活動していた村上だが、この一年で米国のフィギュア界からアメリカの選手として現役復帰の誘いがあったという。

神奈川県出身である村上だが、アメリカのグリーンカード抽選に当選し、9歳の時に彼は家族と共に南カルフォルニアへ移住した。米国では2003−04から2006−07の通算4シーズンの通算4シーズン選手として活動していた。

それから月日が過ぎ、14年が経った今、村上は第二の故郷で氷上への再来を果たそうとしている。

「去年の夏、僕はコロラド州のブロードムーアで開催されたサマーコンペティションに行くことが出来ました」と彼は話した。「競技復帰を考えたことは多々ありました。僕の年齢は決してフィギュア界では若くないですが、プライベートでスケートの練習をしている際は今でも現役スケーターの様なスキルはあり、技術面ではそれほど衰えていないと思います」。

2014年にNHK杯で優勝し、日本選手としてグランプリシリーズでメダルを三回に渡って獲得したた村上は胸の内を語ってくれた。

「実はブロードモア大会の会場でアメリカ政府のフィギュア関係者に声をかけられ、アメリカ代表としてまた選手にならないか、と誘いを受けました。この誘いを受けて、実は復帰への準備も始めて、僕らは日本政府にアメリカ代表になる為の許可を取るためにこの話を持ち掛けていました。

そして新型コロナの影響で中止となった今年の世界選手権にアメリカ代表選手として氷上に戻るはずでした。アメリカ政府が日本のスケート関係者に交渉するということでしたが、僕はそれほど強くは後押しをしていません。選手としての復帰が僕の運命であるならば、必ずそうなると思います」。

2006年にアメリカ代表として出場したメキシコでのジュニアグランプリシリーズでは三位に輝いた村上は復帰への道のりをとても前向きに考えていた。「いまは流れに身を任せたいです」と彼は話した。

現在ポートランド州に在住している村上。現役選手の頃のコンディションを取り戻すにはトレーニングを重ねなくてはならないと口にしていたが、今のところ怪我はないようだ。

「僕はまだ現役復帰に最適なコンディションではありません。四回転を含んだフルプログラムを通してと言われても今の僕には出来ません。でも数ヶ月の準備期間を置き、トレーニングに専念したら選手としての理想の体は手に入れられると思います」。

村上の現役最後の大会は2017年12月、5位でフィニッシュした全日本選手権だった。